ext_33001 ([identity profile] defenestr8r.livejournal.com) wrote in [personal profile] gordonzola 2006-08-09 03:31 pm (UTC)

"fromager" is a good example of the limitations of english as opposed to, say, french or german, in which you can alter the ending of aa word and change it's whole meaning (cheese becomes "cheeser"... i would also like the feminine: fromagere).

of course, "fromager" in french could also be taken (inaccurately) to mean "to cheese" which may be my new favorite verb.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting